我的 神差遣使者封住狮子的口叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜我在王面前也没有行过亏损的事 -但以理书6:22
和合本原文:6:22我的 神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。」
新译本:我的 神差遣了他的使者,封住狮子的口,使牠们没有伤害我,因为我在 神面前是清白的;王啊!在你面前我也没有作过任何错事。」
和合本2010版: 我的上帝差遣使者封住狮子的口,叫狮子不伤我,因我在上帝面前无辜。王啊,在你面前我也没有做过任何亏损的事。」
思高译本: 达尼尔遂对君王说:「大王万岁!
吕振中版:我的上帝差遣了他的使者、封住狮子的口,叫狮子不伤害我;因爲我在上帝面前他都见我无辜;在你面前、王阿,我也没有行过害人的事。』
ESV译本:My God sent his angel and shut the lions' mouths, and they have not harmed me, because I was found blameless before him; and also before you, O king, I have done no harm.”
文理和合本: 我之上帝遣其使箝狮口俾不伤我、以我于其前无罪、在王前亦未行不善也、
神天圣书本: 我神遣了其使而闭了众狮子之口、致不伤我、盖我于神前无辜、并于汝王者之前、我未行何恶也。
文理委办译本经文: 我之上帝、鑒我无辜、未尝违逆乎王、遣使箝狮口、俾我免遭吞噬、
施约瑟浅文理译本经文: 吾神遣厥使臣已封狮口。使不伤我。因无遇我获罪于厥前耳。王乎即尔前我亦靡罪矣。
马殊曼译本经文: 吾神遣厥使臣已封狮口。使不伤我。因无遇我获罪于厥前耳。王乎即尔前我亦靡罪矣。
现代译本2019: 上帝差派天使来封住狮子的口,使牠们不能伤害我。上帝这样做,因为他知道我无辜,我没有做任何冒犯陛下的事。」
相关链接:但以理书第6章-22节注释