王回宫终夜禁食无人拿乐器到他面前并且睡不着觉 -但以理书6:18
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:6:18王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。
新译本:王回到宫里,整夜没有吃东西,也不要任何娱乐解闷,并且睡不着觉。
和合本2010版: 王回到宫裏,终夜禁食,不让人带乐器( [ 6.18] 「乐器」或译「跳舞的女子」或「食物」。)到他面前,他也失眠了。
思高译本: 遂即移了一块大石,封住圈口,君王盖上自己的御玺,大臣们盖上自己的印章,免得达尼尔的案件发生意外的变化。
狮子不伤害先知
吕振中版:王回了宫,不喫而过夜;任何娱乐都没有让人带到他面前;连睡眠都跑掉了。
ESV译本:Then the king went to his palace and spent the night fasting; no diversions were brought to him, and sleep fled from him.
文理和合本: 王乃返宫、终夜禁食、彻乐于其前、亦不成寐、
神天圣书本: 且王回宫而守斋过夜、并未有奏乐于他前、又睡意离之、
文理委办译本经文: 王返宫、竟夕不食不寐、撤音乐。
上帝救护但以理使不为狮所伤
施约瑟浅文理译本经文: 王进厥宫。斋素过夜。厥前不设乐器。且寝为不寐。
马殊曼译本经文: 王进厥宫。斋素过夜。厥前不设乐器。且寝为不寐。
现代译本2019: 王回到宫里,整夜睡不着,不吃东西,也不要任何娱乐。
相关链接:但以理书第6章-18节注释