那些人就纷纷聚集来见王说:王啊当知道玛代人和波斯人有例凡王所立的禁令和律例都不可更改 -但以理书6:15
和合本原文:6:15那些人就纷纷聚集来见王,说:「王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。」
新译本:那些人就相约前来见王,对他说:「王啊,你该知道,根据玛代和波斯的律法,王所立的禁令和法例,都是不能更改的。」
和合本2010版: 那些人就纷纷聚集到王那裏,对王说:「王啊,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。」
思高译本: 君王听了这些话,十分难过,有心要救达尼尔,君王直到日落要设法解救他。
吕振中版:那些人就彼此串通来见王,对王说:『王阿,你知道玛代波斯人有一条例:凡王所立的一切禁令和法典都是不可更改的阿。』
ESV译本:Then these men came by agreement to the king and said to the king, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed.”
文理和合本: 彼众会集、诣王奏曰、王欤、当知玛代 波斯人之例、凡王所立之禁令典章、不可更易、
王依禁令遂投之于狮洞
神天圣书本: 惟彼各人皆聚进至王谓王曰、王爷欤、汝可知以依米氐亚与彼耳西亚之法、王所立之何诏、何例、则不能更改也。
文理委办译本经文: 百官复入奏于王曰、王知循米太、巴西之法、既颁斯诏、不可变更、
施约瑟浅文理译本经文: 此辈集诣与王。奏曰。王乎。愿王觉麻代辈并比耳私辈之律。即王所定之谕之律。无更改者也。
马殊曼译本经文: 此辈集诣与王。奏曰。王乎。愿王觉麻代辈并比耳私辈之律。即王所定之谕之律。无更改者也。
现代译本2019: 后来那些人又相约来对王说:「陛下知道,根据米底亚和波斯的法律,王所发出的诏令是不得更改的。」
相关链接:但以理书第6章-15节注释