他们对王说:王啊那被掳之犹大人中的但以理不理你也不遵你盖了玉玺的禁令他竟一日三次祈祷 -但以理书6:13
和合本原文:6:13他们对王说:「王啊,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。」
新译本:于是他们对王说:「王啊,在被掳的犹大人中的但以理不理会你的命令,也不理会你签署的禁令,竟仍一日三次向他的 神祈求。」
和合本2010版: 他们对王说:「王啊,那被掳的犹大人但以理不理会你,也不遵守你签署的禁令,竟一天三次祈祷。」
思高译本: 他们遂去见君王,向他提及禁令说:「陛下不是签署了这样的一道禁令:三十天内,凡不向大王,而向任何神祗或任何人祈求的,应将他投入狮子圈内吗?」君王回答说:「确有此事!照玛待人和波斯人的法律是不可更改的。」
吕振中版:他们就应时在王面前说:『王阿,犹大被掳的人之中那但以理不尊重你,也不以你所签盖的禁令爲介意,反而一日三次作他的祈祷呢。』
ESV译本:Then they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or the injunction you have signed, but makes his petition three times a day.”
文理和合本: 众对王曰、王欤、犹大俘囚中之但以理、不尊重尔、不遵尔所签押之禁令、每日祈祷三次、
神天圣书本: 伊在王前答曰、那但依理属如氐亚众被掠来之子者、不遵王爷、并不遵汝所签之谕诏、惟一日三次自行祈祷。
文理委办译本经文: 众又告王曰、犹大之俘囚但以理者、不尊崇王、不遵王命、祈求上帝、日凡三次、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等在王前对曰王乎。彼但依勒属如大掳辈之子者。不敬尔。又不顾尔所签押之谕令。乃一日祈祷三次矣。
马殊曼译本经文: 伊等在王前对曰王乎。彼但依勒属如大掳辈之子者。不敬尔。又不顾尔所签押之谕令。乃一日祈祷三次矣。
现代译本2019: 于是他们对王说:「从犹大被掳来的但以理不尊重陛下,不服从陛下颁布的诏令,竟照常一天祷告三次。」
相关链接:但以理书第6章-13节注释