他们饮酒讚美金、银、铜、铁、木、石所造的神 -但以理书5:4
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:5:4他们饮酒,讚美金、银、铜、铁、木、石所造的神。
新译本:他们喝酒,讚美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
和合本2010版: 他们饮酒,讚美金、银、铜、铁、木、石造的神明。
思高译本: 大家一面饮酒,一面讚扬自己用金、银、铜、铁、木、石製的神像。
怪手写字
吕振中版:他们喝酒,称颂了金银铜铁木头石头的神。
ESV译本:They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
文理和合本: 彼众饮酒、颂讚金银铜铁木石之神、
忽现手指书文于壁
神天圣书本: 伊饮酒而讚称已各神为以金、以银、以铜、以铁、以木、以石、而被造者也。
文理委办译本经文: 饮时、颂美金银铜铁木石所造诸上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等饮酒。而讚金。银。铜铁木石之神。
马殊曼译本经文: 伊等饮酒。而讚金。银。铜铁木石之神。
现代译本2019: 他们一面喝,一面歌颂那些用金、银、铜、铁、木、石头製造的神明。
相关链接:但以理书第5章-4节注释