福音家园
阅读导航

伯沙撒啊你是他的儿子(或译:孙子)你虽知道这一切你心仍不自卑 -但以理书5:22

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:5:22伯沙撒啊,你是他的儿子(或译:孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,

新译本:伯沙撒啊!你是他的子孙,你虽然知道这一切,你的心仍不谦卑,

和合本2010版: 伯沙撒啊,你是他的儿子( [ 5.22] 「儿子」或译「孙子」。),你虽知道这一切,却不谦卑自己,

思高译本: 贝耳沙匝!你是他的儿子,虽然你知道这一切,但是你仍不低首下心,

吕振中版:而你呢,伯沙撒阿,你是他的儿子,你虽知道这一切,你心仍不自己谦卑,

ESV译本:And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,

文理和合本: 伯沙撒欤、尔乃其子、虽知此事、而心不自卑、

神天圣书本:比路沙撒耳也、汝为其之子、而知此诸事、尚且不自服尔心、

文理委办译本经文:伯沙撒乃先王之孙、虽知此事、不卑以自牧、

施约瑟浅文理译本经文: 比路沙色耳乎。尔厥子。虽尔知此诸。然尔心不逊。

马殊曼译本经文: 比路沙色耳乎。尔厥子。虽尔知此诸。然尔心不逊。

现代译本2019:伯沙撒王啊,你是尼布甲尼撒的儿子,你虽然知道这一切,却不知道谦卑,

相关链接:但以理书第5章-22节注释

更多关于: 但以理书   你是   这一切   谦卑   经文   仍不   他的儿子   孙子   不逊   卑以自牧   低首下心   你心   自卑   此事   之子   儿子   先王   你知道   为其   你的心   你呢   子孙   书本   其子

相关主题

返回顶部
圣经注释