现在哲士和用法术的都领到我面前为叫他们读这文字把讲解告诉我无奈他们都不能把讲解说出来 -但以理书5:15
和合本原文:5:15现在哲士和用法术的都领到我面前,为叫他们读这文字,把讲解告诉我,无奈他们都不能把讲解说出来。
新译本:现在智慧人和用法术的都被带到我面前了,我要他们读这文字,把文字的意思向我说明,可是他们都不能解释这文字的意思。
和合本2010版: 现在智慧人和巫师都被带到我面前,要叫他们读这文字,为我讲解它的意思;无奈他们都不能讲解它的意思。
思高译本: 方纔智者和术士被引至我前,要他们念这些文字,给我说明其中的意义,但是他们却都不能给我解释这些文字的意义。
吕振中版:现在博士跟用法术的都被领到我面前,爲要叫他们读这文字,把它的解析告诉我,无奈他们都不能把这话的解析讲出来。
ESV译本:Now the wise men, the enchanters, have been brought in before me to read this writing and make known to me its interpretation, but they could not show the interpretation of the matter.
文理和合本: 今诸哲士术士、引至我前、使读斯文、为我解之、而不能解、
神天圣书本: 夫今其各有智术者、其星学者、皆经进我前、致伊即读此字、而言我知其释意何也。但伊不能言知其字之释意。
文理委办译本经文: 今诸博士贤人入朝、使读斯文、解斯义、咸不能焉。
施约瑟浅文理译本经文: 而今智人。星士。俱被带入我前。以读此文。而告解我知。惟伊不能告解其情。
马殊曼译本经文: 而今智人。星士。俱被带入我前。以读此文。而告解我知。惟伊不能告解其情。
现代译本2019: 我召这些顾问和巫师来,要他们读这墙上的字,为我解释字的意思;可是他们都不会。
相关链接:但以理书第5章-15节注释