在你国中有一人他里头有圣神的灵你父在世的日子这人心中光明又有聪明智慧好像神的智慧你父尼布甲尼撒王就是王的父立他为术士、用法术的和迦勒底人并观兆的领袖 -但以理书5:11
和合本原文:5:11在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士、用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
新译本:在你国中有一个人,他里面有圣神的灵;你先祖在世的日子,发现这人有灼见,有聪明,有智慧,好像神的智慧一样。你先祖尼布甲尼撒王,就是王的先祖,曾立他为术士、用法术的,以及迦勒底人和占星家的领袖。
和合本2010版: 在你国中有一人,他裏头有神圣神明的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神明的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,曾立他为术士、巫师、迦勒底人和观兆者的领袖,
思高译本: 你国内现有一个人,具有至圣神明精神,你父亲在日,已发见他具有真知灼见,智慧如神。你父亲拿步高王,曾立他为所有巫师、术士、占星者和占卜者的首领,
吕振中版:在你国中有一个人,他裏头有③圣神明之灵③。你父在世的日子,发现这人心中有亮光、有通达,有智慧,好像神明的智慧;你父尼布甲尼撒王④曾经立了他爲术士及用法术的、跟迦勒底博学的人和占卜者、的领袖;
ESV译本:There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy gods. In the days of your father, light and understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him, and King Nebuchadnezzar, your father—your father the king—made him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans, and astrologers,
文理和合本: 尔国中有一人焉、圣神之灵寓于其中、尔父之时、见其通明、聪睿、智慧、若神之智、尔父尼布甲尼撒王、立之为巫人术士、迦勒底人、卜筮之长、
神天圣书本: 尔国内有一人、有在之以圣神之灵、且于先父时有光然晓悟、及智犹神之智遇在之、则汝先父、即王尼布加尼撒耳、汝先父置之为各智术、星学、加勒氐亚辈、及巫术之宗也。
文理委办译本经文: 国中有人、尔祖之时、为至圣上帝之神所感、具聪明、有智慧、与上帝之智无异、尔祖尼布甲尼撒王位之为博士贤人太史卜师之长、
施约瑟浅文理译本经文: 在尔国有一人。内有圣神之风。且于尔父之日其光明睿智如神之睿智。尔父王尼布加尼色耳遇之矣。尔父王令之为巫师星士。加勒氐亚辈及左道辈之师。
马殊曼译本经文: 在尔国有一人。内有圣神之风。且于尔父之日其光明睿智如神之睿智。尔父王尼布加尼色耳遇之矣。尔父王令之为巫师星士。加勒氐亚辈及左道辈之师。
现代译本2019: 在你国内有一个人,有至圣神明的灵与他同在。你父亲在位时,这个人曾经表现超人的才智和神明一般的智慧。你父亲尼布甲尼撒王委派他作所有占卜家、巫师、术士,和占星家的首长。
相关链接:但以理书第5章-11节注释