福音家园
阅读导航

太后(或译:皇后;下同)因王和他大臣所说的话就进入宴宫说:愿王万岁!你心意不要惊惶脸面不要变色 -但以理书5:10

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:5:10太后(或译:皇后;下同)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说:「愿王万岁!你心意不要惊惶,脸面不要变色。

新译本:

太后举荐但以理

太后因王和他的大臣所说的话,就进入宴会的大厅,对王说:「愿王万岁!你的心意不要惊惶,也不要脸色大变。

和合本2010版: 太后( [ 5.10] 「太后」或译「王后」;下同。)因王和他大臣所说的话,就进入宴会厅,说:「愿王万岁!你的心不要惊惶,脸不要变色。

思高译本: 太后听到了君王和大臣们的喧哗声,遂进入坐席的大厅,启奏说:「大王万岁!你不要心慌意乱,面容也不必改变;

吕振中版:太后因王和他的大臣所说的话,就进了宴宫;太后应时说:『愿王万岁!你的思想可别使你惊惶哦;气色可不要变哦!

ESV译本:The queen, because of the words of the king and his lords, came into the banqueting hall, and the queen declared, “O king, live forever! Let not your thoughts alarm you or your color change.

文理和合本: 太后因王与大臣所言、乃入宴室曰、愿王万岁、勿中怀烦扰、而变乎色、

神天圣书本: 夫王后因王者与其各大臣之闹言、则进来至宴殿、且王后谓之曰、王爷欤、生至永远矣、勿许汝之念挠恸汝、并不要变色也。

文理委办译本经文: 太后闻王与百官之言、乃诣宴室曰、愿王千岁、毋庸郁陶变色、

施约瑟浅文理译本经文: 夫后因王与众大臣之言。传入宴堂。后曰。万岁王乎。请莫劳心。莫愀然。

马殊曼译本经文: 夫后因王与众大臣之言。传入宴堂。后曰。万岁王乎。请莫劳心。莫愀然。

现代译本2019: 太后听见王和大臣呼喊的声音,就进入宴会厅,对王说:「陛下万岁!请不要惊惶失色。

相关链接:但以理书第5章-10节注释

更多关于: 但以理书   大臣   万岁   太后   惊惶   后因   经文   王后   所说   之言   和他   宴会厅   千岁   心意   大厅   与众   坐席   心慌意乱   百官   进了   各大   气色   请不要   君王

相关主题

返回顶部
圣经注释