术士的领袖伯提沙撒啊因我知道你里头有圣神的灵甚么奥祕的事都不能使你为难现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我 -但以理书4:9
和合本原文:4:9『术士的领袖伯提沙撒啊,因我知道你里头有圣神的灵,甚么奥祕的事都不能使你为难。现在要把我梦中所见的异象和梦的讲解告诉我。』
新译本:『术士的领袖伯提沙撒啊!因为我知道你里面有圣神的灵,没有甚么隐祕的事能难倒你;因此,你要把我梦中所见的异象和梦的意思告诉我。
和合本2010版: 『术士的领袖伯提沙撒啊,我知道你裏头有神圣神明的灵,甚么奥祕都不能为难你。现在你要把我梦中所见的异象和梦的解释告诉我( [ 4.9] 「现在…告诉我」:七十士译本是「现在你要听我在梦中所见的异象,把梦的解释告诉我」。)。』
思高译本: 树叶美丽,果实繁多,足以供养一切生灵,田野的走兽安息在它的荫下,空中的飞鸟栖息在它的枝杈上,一切生物都由它获得供养。
吕振中版:『学术士的领袖伯提沙撒阿,因爲我知道你裏头有圣神明之灵③,甚么机密的事都不能使你爲难;④看哪,这是我梦中所见的异象;你要把它的解析说出来④。
ESV译本:“O Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you, tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation.
文理和合本: 巫师长伯提沙撒欤、我知圣神之灵寓于尔中、秘奥无足难尔、其告我所得之梦象、为我解之、
神天圣书本: 曰、比路地沙撒耳各智术之宗者、因我知有圣神之灵在乎尔、并无何密情挠得尔、则言我知以我视过梦之象、及其释意何也。
文理委办译本经文: 博士长伯底沙撒、我知尔感于至圣上帝之神、凡秘奥之事、尔能明晰、无事三思、我所得之梦、其兆维何、愿明以告我、
施约瑟浅文理译本经文: 巫术之师比路得赊色耳乎。盖吾知尔内有圣神之风。而无隐情可难尔。告我以吾梦见之像。及解之。
马殊曼译本经文: 巫术之师比路得赊色耳乎。盖吾知尔内有圣神之风。而无隐情可难尔。告我以吾梦见之像。及解之。
现代译本2019: 『占卜家的首领伯提沙撒啊,我知道至圣神明的灵跟你同在,你明白所有的奥祕。这就是我做的梦,请你替我解明。』
相关链接:但以理书第4章-9节注释