我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树极其高大 -但以理书4:10
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:4:10「我在床上脑中的异象是这样:我看见地当中有一棵树,极其高大。
新译本:我躺在床上时脑海中所见的异象是这样:我看见大地中间,有一棵树,十分高大。
和合本2010版: 「我在床上脑中的异象是这样:我观看,看哪,大地中间有一棵树,极其高大。
思高译本: 我在床上,在我脑海所得的异象中,我看见有一位守卫兼圣者自天降下,
吕振中版:我在床上、脑中所见的异象是这样:我观看着,我见地当中有一棵树、极其高。
ESV译本:The visions of my head as I lay in bed were these: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.
文理和合本: 我在牀所得之异象若是、见有一树、植于地中、其榦高甚、
神天圣书本: 我在床上首裏梦之象乃如此、我观时而觉得在地中一根树、其高甚峻也。
文理委办译本经文: 我中宵偃卧、梦树生于地、其高莫及、
施约瑟浅文理译本经文: 且我在床上恍睹之夜像如是。吾看而却地之中有一根树。高大。
马殊曼译本经文: 且我在床上恍睹之夜像如是。吾看而却地之中有一根树。高大。
现代译本2019: 「我在熟睡中看见一个异象:在大地的中心有棵大树,
相关链接:但以理书第4章-10节注释