福音家园
阅读导航

于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来我将那梦告诉了他们他们却不能把梦的讲解告诉我 -但以理书4:7

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:4:7于是那些术士、用法术的、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的讲解告诉我。

新译本:于是术士、用法术的、迦勒底人和占星家都进来;我当面把那梦告诉了他们,可是他们却不能把梦的意思向我说明。

和合本2010版: 于是那些术士、巫师、迦勒底人、观兆的都进来,我将那梦告诉他们,他们却不能把梦的解释告诉我。

思高译本: 我在床上脑中所有的异象是这样:我忽然看见从地中生出一棵树来,极其高大。

吕振中版:于是那些学术士、那些用法术的、和迦勒底博学的人、跟占卜的、都进了来;我将那梦告诉了他们,他们却不能把梦的解析告诉我。

ESV译本:Then the magicians, the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers came in, and I told them the dream, but they could not make known to me its interpretation.

文理和合本: 于是巫人术士、迦勒底人、卜筮皆至、我告以梦、彼未为我解之、

以梦告但以理

神天圣书本: 时其各智术者、各星学者、各加勒氐亚人、与其各巫术者、皆来、且在伊之前我诉知我梦、但伊不言我知其释意何也。

文理委办译本经文: 于是博士贤人、太史卜师、咸集、余告以所梦、彼不能解其兆焉、

施约瑟浅文理译本经文: 随有巫师。星士加勒氐亚辈及左道进来。我告梦于伊等前。惟伊未曾详解我知。

马殊曼译本经文: 随有巫师。星士加勒氐亚辈及左道进来。我告梦于伊等前。惟伊未曾详解我知。

现代译本2019: 所有的占卜家、巫师、术士,和占星家都来了。我把我做的梦告诉他们,他们却不能为我解释。

相关链接:但以理书第4章-7节注释

更多关于: 但以理书   术士   巫师   能把   告诉我   迦勒   经文   将那   我知   加勒   智术   详解   的人   卜筮   来了   我在   贤人   左道   巫术   进了   我把   为我   向我   占星家

相关主题

返回顶部
圣经注释