福音家园
阅读导航

你必被赶出离开世人与野地的兽同居吃草如牛且要经过七期等你知道至高者在人的国中掌权要将国赐与谁就赐与谁 -但以理书4:32

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:4:32你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。」

新译本:你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。」

和合本2010版: 你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,且要经过七个时期;等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。」

思高译本: 地上的一切居民为他等于虚无,他对天上军旅和地上的居民随意而行,没有能阻止他的,或问他说:你作什么?

吕振中版:你必被赶逐离开人类,你的住处必同山野的走兽在一起;你必受迫而喫草如牛,经过七个时期,等到你承认至高者在人国中掌权,他喜欢将国赐给谁,就赐给谁。』

ESV译本:and you shall be driven from among men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. And you shall be made to eat grass like an ox, and seven periods of time shall pass over you, until you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will.”

文理和合本: 尔将被逐、离乎人羣、与野兽同居、囓草如牛、历至七期、迨尔知至上者治世人之国、随意畀人、

神天圣书本: 且伊将逐尔离开人、致尔居所必同野之兽也、又伊将使尔如牛而食草、于七个时候运过尔之久、待尔得晓以至上者主宰世人之国、且其给之与其凡所情愿之人也。

文理委办译本经文: 当驱逐尔、不与人偕居、而与兽错处、啮蒭若牛、以待七年之届、俾知至上者、操权于寰区、随意昇降、

施约瑟浅文理译本经文: 众将驱尔离人而与田兽同处所。及使尔如牛食草。经尔上七次。至尔知至上者治人之国。及赐国与其所悦者也。

马殊曼译本经文: 众将驱尔离人而与田兽同处所。及使尔如牛食草。经尔上七次。至尔知至上者治人之国。及赐国与其所悦者也。

现代译本2019: 你要从人群中被赶出去,跟野兽一起生活,像牛一样吃草,共七年之久。以后你就会承认至高的上帝有权掌管人的国度,有权把国权赐给他所选择的人。」

相关链接:但以理书第4章-32节注释

更多关于: 但以理书   赐给   至高   走兽   国中   野地   之国   经文   世人   吃草   而与   处所   到你   等你   随意   时期   要将   食草   其所   之久   野兽   者也   赶出   谁就

相关主题

返回顶部
圣经注释