他说:这大巴比伦不是我用大能大力建为京都要显我威严的荣耀吗? -但以理书4:30
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:4:30他说:「这大巴比伦不是我用大能大力建为京都,要显我威严的荣耀吗?」
新译本:他说:「这大巴比伦城不是我用大能大力建造作我的京都,为显我威严的荣耀吗?」
和合本2010版: 王说:「这大巴比伦岂不是我用大能大力建为首都,要显示我威严的荣耀吗?」
思高译本: 这话立即在拿步高身上应验了:他被逐离开了人群,吃草如同牛一样,他的身体为露水浸湿,直到他的头髮长得有如鹰的羽翼,指甲有如鸟的爪子。
君王知过复位
吕振中版:王应时说:『这岂不是大巴比伦,我用我财力的权势所建筑、做王家宫殿,要显示我威严之光荣的么?』
ESV译本:and the king answered and said, “Is not this great Babylon, which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
文理和合本: 曰、此非大巴比伦、我以大能大力建为王都、彰我威荣乎、
神天圣书本: 而讲曰、此岂非大巴比伦我所建以我盛力、及我盛势、以为我国之殿、及为我威之荣也。
文理委办译本经文: 自谓此非巴比伦大城、我所建造者乎、我以之为国都、显我能、彰我荣、
施约瑟浅文理译本经文: 王曰。吾所建为国家以吾权之大。为吾威荣。非此大巴比伦乎。
马殊曼译本经文: 王曰。吾所建为国家以吾权之大。为吾威荣。非此大巴比伦乎。
现代译本2019: 他说:「看哪,巴比伦城多么雄伟!我用权势建造这城作为京都,以显示我的光荣和威严。」
相关链接:但以理书第4章-30节注释