福音家园
阅读导航

你必被赶出离开世人与野地的兽同居吃草如牛被天露滴湿且要经过七期等你知道至高者在人的国中掌权要将国赐与谁就赐与谁 -但以理书4:25

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:4:25你必被赶出离开世人,与野地的兽同居,吃草如牛,被天露滴湿,且要经过七期。等你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐与谁就赐与谁。

新译本:你必被赶逐,离开人群,和野地的走兽同住;你必像牛一样吃草,被天露滴湿,要经过七年的时期;等到你承认至高者在世人的国中掌权,他喜欢把国赐给谁,就赐给谁。

和合本2010版: 你必被赶出离开世人,与野地的走兽同住,吃草如牛,让天上的露水滴湿,且要经过七个时期,直等到你知道至高者在人的国中掌权,要将国赐给谁就赐给谁。

思高译本: 这一切都临在拿步高王身上:

吕振中版:说你必被赶逐、离开人类,你的住处必同山野的走兽在一起;你必受迫而喫草如牛,被天露滴湿,经过七个时期;等到你承认至高者在人国中掌权,他喜欢将国赐给谁、就赐给谁。

ESV译本:that you shall be driven from among men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. You shall be made to eat grass like an ox, and you shall be wet with the dew of heaven, and seven periods of time shall pass over you, till you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will.

文理和合本: 尔将被逐、离乎人羣、与野兽同居、囓草如牛、为天露所濡、历至七期、迨尔知至上者治世人之国、随意畀人、

神天圣书本: 且伊将逐尔离开人、且尔必居同野之各兽、又伊将使尔食草如牛然、致尔以天之露被湿、又七个时候将运过尔上也、待尔得知以至上者主宰世人之国、而给之与其凡所情愿者也、

文理委办译本经文: 人将驱逐我主我王、不复与人偕处、乃与兽同居、俾尔啮蒭、无异于牛、为露所侵、待及七年、使知至上者、操寰区之柄、以国畀人、悉随其意、

施约瑟浅文理译本经文: 以众将驱尔离人。而偕田兽同所在。及使尔如牛吃草。湿尔以天之露。而经尔上七次。至尔知至上者治人之国。赐之与其所悦者也。

马殊曼译本经文: 以众将驱尔离人。而偕田兽同所在。及使尔如牛吃草。湿尔以天之露。而经尔上七次。至尔知至上者治人之国。赐之与其所悦者也。

现代译本2019: 你会从人群中被赶出去,跟野兽一起生活。七年之久,你会像牛一样吃草,睡在野外,受露水浸湿。然后,你将承认至高的上帝在掌管人间所有的国家;他有权把国权赐给他所选择的人。

相关链接:但以理书第4章-25节注释

更多关于: 但以理书   赐给   吃草   至高   走兽   国中   野地   之国   经文   世人   天之   者也   到你   时期   露水   要将   其所   野兽   赶出   谁就   同住   的人   众将   国权

相关主题

返回顶部
圣经注释