福音家园
阅读导航

叶子华美果子甚多可作众生的食物;田野的走兽住在其下;天空的飞鸟宿在枝上 -但以理书4:21

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:4:21叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽住在其下;天空的飞鸟宿在枝上。

新译本:它的叶子美丽,果实繁多,所有的生物都从它得到食物;野地的走兽住在它下面,空中的飞鸟栖在它的枝头上。

和合本2010版: 叶子华美,果子甚多,可作所有动物的食物;野地的走兽住在其下,天空的飞鸟宿在枝上。

思高译本: 大王!这是那梦的意义,这是要临到我主,大王身上的至高者的判决:

吕振中版:它的叶子美丽,它的果子极多,衆生的食物就在其中,山野的走兽住它之下,空中的飞鸟居于它的枝子。

ESV译本:whose leaves were beautiful and its fruit abundant, and in which was food for all, under which beasts of the field found shade, and in whose branches the birds of the heavens lived—

文理和合本: 其叶秀茂、厥果繁多、足供众生、野兽伏于其下、飞鸟栖于其枝、

神天圣书本: 有叶美者、并有果实盛多、致众生可得食、又在其影下野之各兽得住、及天空之各鸟在其枝得栖者、

文理委办译本经文: 树叶葱茏、果实殷繁、百物食之赖以果腹、野兽蹲伏荫下、飞鸟栖止于枝巅、

施约瑟浅文理译本经文: 叶美实繁。其中与众为食。田兽在其上。大鸟得其枝为栖所者。

马殊曼译本经文: 叶美实繁。其中与众为食。田兽在其上。大鸟得其枝为栖所者。

现代译本2019: 它的叶子美丽,树上的果子够全世界的人食用。野兽在它荫下栖息,飞鸟在它枝上筑巢。

相关链接:但以理书第4章-21节注释

更多关于: 但以理书   飞鸟   走兽   果子   叶子   经文   这是   食物   众生   野兽   果实   野地   美丽   天空   可作   于其   华美   繁多   大王   其上   甚多   的人   大鸟   与众

相关主题

返回顶部
圣经注释