这是我─尼布甲尼撒王所做的梦伯提沙撒啊你要说明这梦的讲解;因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我惟独你能因你里头有圣神的灵 -但以理书4:18
和合本原文:4:18「这是我─尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的讲解;因为我国中的一切哲士都不能将梦的讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的灵。」
新译本:「『这就是我尼布甲尼撒王所作的梦。伯提沙撒啊!你要把这梦的意思告诉我,因为我国中所有的智慧人都不能把梦的意思向我说明;只有你能,因为你里面有圣神的灵。』」
和合本2010版: 「这是我-尼布甲尼撒王所做的梦。伯提沙撒啊,你要说明这梦的解释;我国中所有的智慧人都不能把梦的解释告诉我,惟独你能,因你裏头有神圣神明的灵。」
但以理解梦
思高译本: 树叶美丽,果实繁多,足以供养一切生灵,田野的走兽安息在它的荫下,空中的飞鸟栖息在它的枝条上。
吕振中版:这个梦就是我尼布甲尼撒王所梦见的;伯提沙撒阿,你要将这梦的解析说明白,因爲我国中所有的博士都不能将梦的解析告诉我,惟独你能,因爲你裏头有圣神明之灵③。』
ESV译本:This dream I, King Nebuchadnezzar, saw. And you, O Belteshazzar, tell me the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation, but you are able, for the spirit of the holy gods is in you.”
文理和合本: 我尼布甲尼撒王所得之梦即此、伯提沙撒欤、尔其解之、我国中诸哲士、不能为我解、惟尔能之、盖圣神之灵寓于尔中也、○
但以理为王解梦
神天圣书本: 我当今王尼布加尼撒耳见过此梦、且夫汝比路地沙撒耳、可言明其释意、盖我国内凡有智术者、皆不能言我知其释意如何、但尔可能因圣神之灵、在乎尔矣。○
文理委办译本经文: 我尼布甲尼撒已得此梦、国中哲士、咸不能解其兆、惟尔伯底沙撒为至圣上帝之神所感、盍以兆告余、
但以理遂为圆解其兆
施约瑟浅文理译本经文: 此梦我尼布加尼色耳得见矣。比路得赊耳色乎。尔且详解之。因吾国中之智人无能详解我知。惟独尔能也。盖圣神之风在尔内耳。
马殊曼译本经文: 此梦我尼布加尼色耳得见矣。比路得赊耳色乎。尔且详解之。因吾国中之智人无能详解我知。惟独尔能也。盖圣神之风在尔内耳。
现代译本2019: 尼布甲尼撒王说:「这就是我做的梦。伯提沙撒啊,请为我解梦。王室顾问中没有一个人能为我解释;但是你能,因为有至圣神明的灵与你同在。」
相关链接:但以理书第4章-18节注释