树墩却要留在地内用铁圈和铜圈箍住在田野的青草中让天露滴湿使他与地上的兽一同吃草 -但以理书4:15
和合本原文:4:15树墩却要留在地内,用铁圈和铜圈箍住,在田野的青草中让天露滴湿,使他与地上的兽一同吃草,
新译本:然而,树根的余干却要留在地上,用铁和铜的鍊子围住,留在野地的青草中,使他被天露滴湿;使他像走兽一样在地上的草丛中得他的分。
和合本2010版: 树的残干却要留在地裏,在田野的青草中用铁圈和铜圈套住。任他让天上的露水滴湿,和地上的走兽一同吃草,
思高译本: 这是我拿步高王所做的梦。现在,贝耳特沙匝!请你给我说出这梦的意义,因为我国内所有的智者,都不能使我知道这梦的意义,只有你能,因为只有你具有至圣神明的精神。」
达尼尔详解梦意
吕振中版:然而它根上的树丕子却要留在地裏,用铁圈和铜圈箍住,在山野的嫩草中让天露滴湿,使他的分儿就在地上的青草,跟走兽一样。
ESV译本:But leave the stump of its roots in the earth, bound with a band of iron and bronze, amid the tender grass of the field. Let him be wet with the dew of heaven. Let his portion be with the beasts in the grass of the earth.
文理和合本: 惟留其根于地、在田野青草之间、束以铜铁之索、湿以天露、俾与野兽共囓地草、
神天圣书本: 惟尚遗其各根之短余犹在地、并有铁与铜之带皆在田之柔草处、又使之被湿以天露、且使其置所为同众兽于地之草间也。
文理委办译本经文: 断枝剩干、犹留于地、斯树譬诸斯人、束以铜铁、委其草莱之间、为夜露所沾濡、使之啮蒭、无异野兽、
施约瑟浅文理译本经文: 惟留其根头在地。束以铜铁。于田之嫩草中。将得滋以天之露。厥分同畜生在地之草间。
马殊曼译本经文: 惟留其根头在地。束以铜铁。于田之嫩草中。将得滋以天之露。厥分同畜生在地之草间。
现代译本2019: 留下残干在地里,用铜条铁条围住,跟草一起留在野外。
相关链接:但以理书第4章-15节注释