福音家园
阅读导航

叶子华美果子甚多可作众生的食物;田野的走兽卧在荫下天空的飞鸟宿在枝上;凡有血气的都从这树得食 -但以理书4:12

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:4:12叶子华美,果子甚多,可作众生的食物;田野的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上;凡有血气的都从这树得食。

新译本:它的叶子美丽,果实繁多,所有的生物都从它得到食物;野地的走兽在它下面歇息,空中的飞鸟栖宿在它的枝头上;各种生物都从它得着供养。

和合本2010版: 叶子华美,果子甚多,可作所有动物的食物;野地的走兽卧在荫下,天空的飞鸟宿在枝上,凡有血肉的都从这树得食物。

思高译本: 但在地上只留下它根上的余干,用铁索和铜链将它捆住,放在田野的青草中,让他为露水浸湿,与田野的走兽分食地上的青草,

吕振中版:它的叶子美丽,它的果子极多,衆生的食物就在其中。山野的走兽得到荫影在它之下,空中的飞鸟住在它的枝子上,凡有血肉的都从它而得食。

ESV译本:Its leaves were beautiful and its fruit abundant, and in it was food for all. The beasts of the field found shade under it, and the birds of the heavens lived in its branches, and all flesh was fed from it.

文理和合本: 其叶秀茂、厥果繁多、足供众生、野兽伏于其荫、飞鸟栖于其枝、凡有血气者、由之得食、

神天圣书本: 其众叶美然、其果实盛然、且在之有可食为众生也、野之众兽皆得其下之荫影、又天空之众鸟皆得栖于其枝也、又众生由之得食也。

文理委办译本经文: 其叶蓁蓁、厥果纍纍、百物得而果腹、野兽伏于其荫、飞鸟巢于其枝、

施约瑟浅文理译本经文: 其叶美。其实繁。其中与众为食。田之兽得廕其下。天之鸟得栖其枝。众肉由之而得养。

马殊曼译本经文: 其叶美。其实繁。其中与众为食。田之兽得廕其下。天之鸟得栖其枝。众肉由之而得养。

现代译本2019: 它的叶子美丽,树上结满果子,足够全世界的人食用。野兽在它荫下歇息,飞鸟在它枝上筑巢,各种生物都吃它的果子。

相关链接:但以理书第4章-12节注释

更多关于: 但以理书   走兽   飞鸟   果子   于其   叶子   众生   食物   经文   凡有   田野   野兽   野地   血气   余干   生物   美丽   血肉   天空   青草   可作   华美   繁多   天之

相关主题

返回顶部
圣经注释