福音家园
阅读导航

你们若不将梦告诉我只有一法待你们;因为你们预备了谎言乱语向我说要等候时势改变现在你们要将梦告诉我因我知道你们能将梦的讲解告诉我 -但以理书2:9

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:2:9你们若不将梦告诉我,只有一法待你们;因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。」

新译本:如果你们不把那梦向我说明,只有一个办法对付你们。你们串通在我面前胡言乱语,希望时势有所改变。你们现在要把梦告诉我,好使我知道你们真能把梦的意思向我解释。」

和合本2010版: 你们若不将梦告诉我,只有一个办法对待你们;因为你们彼此串通,向我胡言乱语,要等候情势改变。现在,你们要将梦告诉我,让我知道你们真能为我解梦。」

思高译本: 如果你们不告诉我那梦,为你们只有一个判决。那么。你们是想在我面前说谎欺骗,专待时机的转变。现在你们要告诉我那梦,好使我知道你们能为我解释那梦的意义。」

吕振中版:你们若不将梦告诉我,只有一项判决令来处置你们:你们是同谋拿谎言烂语来在我面前胡说,要等候时势改变的。现在快将梦告诉我吧,让我知道你们能将梦的解析向我讲明白。』

ESV译本:if you do not make the dream known to me, there is but one sentence for you. You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can show me its interpretation.”

文理和合本: 如尔不以梦告我、祇以一法惩尔、因尔设诳言妄语告我、以待其时变易、尔其以梦告我、则知尔能解之、

术士回奏无人能告

神天圣书本: 但尔若不肯以其梦言我知、则待尔止有一谕也、盖尔备了以谎诬之言、要对我讲、想待其时变了、故此先言我知其梦若何、我即可知以尔有能可言我知其释意也。○

文理委办译本经文: 尔第欲欺余、不以梦告我、作缓图之想、然我命已出、决无再更、尔当以梦告我、则我知尔能占其兆、

术士回奏弗能王怒拟以死罪

施约瑟浅文理译本经文: 惟若汝弗能告其梦我知止有一条律为汝。盖汝预备谎毁言语。而启奏我前。待时变迁。且以其梦告我。而我知汝能告解也。

马殊曼译本经文: 惟若汝弗能告其梦我知止有一条律为汝。盖汝预备谎毁言语。而启奏我前。待时变迁。且以其梦告我。而我知汝能告解也。

现代译本2019: 如果你们说不出我的梦,我只有一个办法对付你们。你们彼此串通,想欺骗我,以为时间可以改变情况。现在快把我的梦说出来,我就知道你们真的会为我解梦。」

相关链接:但以理书第2章-9节注释

更多关于: 但以理书   告诉我   我知   向我   若不   时势   为我   经文   只有一个   以其   在我面前   有一   让我   好使   盖尔   术士   其时   办法   我那   要将   能将   解梦   胡言乱语   不以

相关主题

返回顶部
圣经注释