福音家园
阅读导航

王回答说:我准知道你们是故意迟延因为你们知道那梦我已经忘了 -但以理书2:8

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:2:8王回答说:「我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。

新译本:王回答说:「我清楚知道你们企图拖延时间,因为你们看出我已经定旨。

和合本2010版: 王回答说:「我确实知道你们是故意拖延,因为你们知道这事我已决定。

思高译本: 君王回答说:「我明知你们是在想争取时间,因为你们明知我是言出必行的;

吕振中版:王回答说:『我準知道你们是企图争取时间,因爲你们看出这事我已决定:

ESV译本:The king answered and said, “I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm—

文理和合本: 王曰、我确知尔欲延其时、因知我命已出、

神天圣书本: 时王应对曰、我固然知以尔想延时、因尔觉得以其事离了我、

文理委办译本经文: 王曰、我知尔明知我命、故为迟延、

施约瑟浅文理译本经文: 王曰。我明知汝欲延时日。因见我梦情离去我矣。

马殊曼译本经文: 王曰。我明知汝欲延时日。因见我梦情离去我矣。

现代译本2019: 这时候,王怒喊:「我早就知道,你们想拖延时间,因为你们知道我已经定意。

相关链接:但以理书第2章-8节注释

更多关于: 但以理书   经文   回答说   时间   王曰   我已经   这事   我已   见我   我是   言出必行   是在   君王   其时   我早   书本   其事   我知   原文   委办   对曰   约瑟   这时候   就知道

相关主题

返回顶部
圣经注释