你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出打碎金、银、铜、铁、泥那就是至大的 神把后来必有的事给王指明这梦準是这样这讲解也是确实的 -但以理书2:45
和合本原文:2:45你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的 神把后来必有的事给王指明。这梦準是这样,这讲解也是确实的。」
新译本:正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的 神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是準确的。」
和合本2010版: 你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎铁、铜、泥、银、金,那就是至大的上帝把将来要发生的事给王指明。这梦是确实的,这解释也是準确的。」
王奖赏但以理
思高译本: 就如你所见那块未经手凿,即从山上滚下的石头,把铁、铜、泥、银和金打得粉碎一样。伟大的天主已晓谕了大王,今后将要发生的事。这梦是真实的,梦的解释也是正确的。」
达尼尔及同伴升官
吕振中版:正如你看见了一块石头、从山上凿出来,不是用人手凿的:它把铁、铜、瓦、银、金、都砸碎了。至大的上帝将此后要发生的事都告诉王了。这梦準是这样;其解析也是确实的。
ESV译本:just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold. A great God has made known to the king what shall be after this. The dream is certain, and its interpretation sure.”
文理和合本: 尔见有石、自山凿出、非由人手、击碎铁铜泥银及金、斯乃惟皇上帝以未来之事示王、其梦实真、所解诚确、
王尊崇但以理加以重赉
神天圣书本: 既然尔觉得该石被无手斫出山来、则打碎其铁、其铜、其坭、其银、其金也、其一大神示王知以后来将有之事也、其梦乃真也、且其释意诚实也。○
文理委办译本经文: 尔见石由山出、非人手所凿、凡铁铜金银与泥、皆为其所摧、此乃至大之上帝、以未至之事示王、其梦乃定、其兆不易、
王尊崇但以理优加宠餐赐以高爵
施约瑟浅文理译本经文: 因尔见被凿出自山非以手之石。破碎其铁其铜。其坭。其银。其金。即大神教王知将来如何也。其梦是确。其解决矣。
马殊曼译本经文: 因尔见被凿出自山非以手之石。破碎其铁其铜。其坭。其银。其金。即大神教王知将来如何也。其梦是确。其解决矣。
现代译本2019: 你看见一块未经人手开凿的巨石从山岩上滚下来;你又看见它砸碎了金、银、铜、铁,和泥做的像。伟大的上帝是要让陛下知道将来要发生的事。这梦是真实的,解释是可靠的。」
相关链接:但以理书第2章-45节注释