那脚指头既是半铁半泥那国也必半强半弱 -但以理书2:42
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:2:42那脚指头,既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
新译本:那些脚趾是铁和泥混杂的,那国也必是部分坚强,部分脆弱。
和合本2010版: 那脚趾头既是半铁半泥,那国也必半强半弱。
思高译本: 脚趾一部分是铁,一部份是泥,表示这个国家一部分强,一部分弱。
吕振中版:那脚趾头有一部分是铁的、一部分是瓦的;那国度也必一头强,一头脆弱。
ESV译本:And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so the kingdom shall be partly strong and partly brittle.
文理和合本: 其趾半铁半泥、其国亦半强半弱、
神天圣书本: 且既然其脚与其足趾、有一分铁、一分坭、犹是其国将为一分力、一分弱也、
文理委办译本经文: 足指半泥半铁、其国亦半强半弱、
施约瑟浅文理译本经文: 国有方坚。有方可破。如足指有处是铁。有处是坭然。
马殊曼译本经文: 国有方坚。有方可破。如足指有处是铁。有处是坭然。
现代译本2019: 铁和泥混合的脚趾是指那帝国将部分强盛,部分衰弱。
相关链接:但以理书第2章-42节注释