福音家园
阅读导航

凡世人所住之地的走兽并天空的飞鸟他都交付你手使你掌管这一切你就是那金头 -但以理书2:38

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:2:38凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。

新译本:也把散居在各处的世人、田野的走兽和空中的飞鸟,都交在你手里,使你管理这一切。你就是那金头。

和合本2010版: 世人和走兽,并天空的飞鸟,不论居住何处,他都交在你的手中,令你掌管这一切。你就是那金的头。

思高译本: 凡有人居住的地方,田野的走兽,天空的飞鸟,都交在你手中,由你统治这一切,你便是那属金的头。

吕振中版:也将住任何处的世人、以及山野的走兽、和空中的飞鸟、都交在你手中,使你掌权管理他们──王阿,你,你就是这金的头。

ESV译本:and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all—you are the head of gold.

文理和合本: 凡有居民之处、野兽飞鸟、悉付尔手、俾尔治之、金首即尔也、

神天圣书本: 且众生凡在之所、与野之兽、及天空之鸟、其皆付入尔手、且使尔为众之主宰也、汝乃此金之首也。

文理委办译本经文: 天下居民、野兽飞鸟、归王掌握、所梦金首、即尔是也、

施约瑟浅文理译本经文: 地方凡有之人子。田兽。天鸟。皆付于尔手。而令尔统管之。尔即此金首也。

马殊曼译本经文: 地方凡有之人子。田兽。天鸟。皆付于尔手。而令尔统管之。尔即此金首也。

现代译本2019: 他使你统治人类居住的世界,管理飞禽走兽。你是那座像的金头。

相关链接:但以理书第2章-38节注释

更多关于: 但以理书   走兽   飞鸟   这一切   使你   经文   世人   人子   天空   凡有   手中   他都   地方   田野   野兽   座像   居民   飞禽走兽   你是   之处   也将   之地   山野   之首

相关主题

返回顶部
圣经注释