只有一位在天上的 神能显明奥祕的事他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王你的梦和你在床上脑中的异象是这样: -但以理书2:28
和合本原文:2:28只有一位在天上的 神能显明奥祕的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:
新译本:只有一位在天上的 神能把一切隐祕的事显明;他已经把日后将要发生的事告诉你尼布甲尼撒王了。你的梦和你躺在床上时脑海中出现的异象就是这样:
和合本2010版: 只有那在天上的上帝能显明奥祕。他已把日后将要发生的事指示尼布甲尼撒王。你在床上做的梦和你脑中的异象是这样:
思高译本: 但是,在天上有一位启示奥秘的大主!他已将那日后要发生的事晓谕给大王。大王!你在床上脑中所得的梦,所见的神视是这样:
吕振中版:只有一位在天上的上帝、他能将机密的事启示出来;他已将日后要发生的事告诉了尼布甲尼撒王了。你的梦和你在床上在脑中所见的异象是这样:
ESV译本:but there is a God in heaven who reveals mysteries, and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these:
文理和合本: 惟在天有上帝、显示秘奥、彼以末日必有之事、示尼布甲尼撒王、王在牀所得之梦、及所见之异象乃此、
神天圣书本: 但天上有一个神可启示密情、其示王尼布加尼撒耳知于末日间将有之事也汝所梦、即床上首内之梦视乃斯也、
文理委办译本经文: 惟天上上帝、以秘奥示人、今将以末日之事告王、王卧于榻、中宵得梦、我试言之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟有一神在天。着隐情者。而教王尼布加尼色耳知其日后如何也。夫尔梦尔在床上恍睹之夜像即此。
马殊曼译本经文: 惟有一神在天。着隐情者。而教王尼布加尼色耳知其日后如何也。夫尔梦尔在床上恍睹之夜像即此。
现代译本2019: 可是,天上有一位启示奥祕的上帝,他已经把将来要发生的事指示陛下。现在我要把王的梦,就是王睡着时得到的异象向王讲解。
相关链接:但以理书第2章-28节注释