福音家园
阅读导航

王问称为伯提沙撒的但以理说:你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗? -但以理书2:26

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:2:26王问称为伯提沙撒的但以理说:「你能将我所做的梦和梦的讲解告诉我吗?」

新译本:王问称为伯提沙撒的但以理说:「你能向我说明我所见的梦和梦的意思吗?」

和合本2010版: 王对那称为伯提沙撒但以理说:「你能将我所做的梦和梦的解释告诉我吗?」

思高译本: 君王对名叫贝耳特沙匝达尼尔说道:「你能告诉我,我所见的梦和梦的意义吗?」

吕振中版:王应声问但以理、但以理又名叫伯提沙撒;王问他说:『你能将我所作的梦和梦的解析告诉我么?』

ESV译本:The king declared to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?”

文理和合本: 王谓称伯提沙撒但以理曰、我所得之梦与其解、尔能告我乎、

神天圣书本: 且王谓但依理、别名比路地沙撒耳、曰尔可能言我知以我曾见过之梦、连其释意何也乎。

文理委办译本经文: 但以理又名伯底沙撒王问曰、我梦与兆、尔能详述乎。

施约瑟浅文理译本经文: 王对但依勒曰。但依勒即名比路得赊色耳者。汝能告解吾所见之梦乎。

马殊曼译本经文: 王对但依勒曰。但依勒即名比路得赊色耳者。汝能告解吾所见之梦乎。

现代译本2019: 王对但以理(又名伯提沙撒)说:「你能把我做的梦说出来,并且解释它的意思吗?」

相关链接:但以理书第2章-26节注释

更多关于: 但以理书   但以   你能   所见   之梦   经文   将我   又名   所做   我吗   他说   告诉我   把我   见过   向我   君王   我所   别名   我曾   所作   书本   我知   我么   其解

相关主题

返回顶部
圣经注释