我列祖的 神啊我感谢你讚美你因你将智慧才能赐给我允准我们所求的把王的事给我们指明 -但以理书2:23
和合本原文:2:23我列祖的 神啊,我感谢你,讚美你,因你将智慧才能赐给我,允准我们所求的,把王的事给我们指明。」
新译本:我列祖的 神啊!我感谢你,讚美你!你把智慧和能力赐了给我;我们向你所求的,现在你已向我显明,把王的事告诉了我们。」
和合本2010版: 我列祖的上帝啊,我感谢你,讚美你,因你将智慧才能赐给我,我们所求问的现在你已指明给我,把王的事给我们指明。」
思高译本: 我祖先的天主,我称谢讚颂你,因为你赐给了我智慧和能力。我们祈求你的事,现在你已晓谕了我们,使我们知道了君王的秘密。」
达尼尔去见拿步高王
吕振中版:我列祖的上帝阿,我感谢你,我称颂你将智慧能力赐给我,如今把我们向你所求的使我知道哦,使我们知道王所询问的事。』
ESV译本:To you, O God of my fathers, I give thanks and praise, for you have given me wisdom and might, and have now made known to me what we asked of you, for you have made known to us the king's matter.”
文理和合本: 我列祖之上帝欤、我称谢颂美尔、锡我智能、以我侪之所求示我、俾知王事、
神天圣书本: 我祖考之神欤、我感谢汝也、我讚美汝也、汝赐了我以智然、以能然、且今示我知以我等所求汝、盖汝示我等知以王之事也。○
文理委办译本经文: 我祝谢列祖之上帝、赐我智能、以王梦示我、应我所求、
求见王面奏告梦兆
施约瑟浅文理译本经文: 尔吾祖之神乎。我感谢尔。颂讚尔。因尔赐我智能。教我知所求尔者。盖尔教我知王之情矣。
马殊曼译本经文: 尔吾祖之神乎。我感谢尔。颂讚尔。因尔赐我智能。教我知所求尔者。盖尔教我知王之情矣。
现代译本2019: 我祖先的上帝啊,
相关链接:但以理书第2章-23节注释