福音家园
阅读导航

王的护卫长亚略出来要杀巴比伦的哲士但以理就用婉言回答他 -但以理书2:14

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:2:14王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,

新译本:

但以理求王宽限

那时,王的护卫长亚略出来,要杀死巴比伦的智慧人,但以理就婉转机敏地向他询问;

和合本2010版: 王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,

思高译本: 君王的卫队长阿黎约客出发,要杀巴比伦的智者之时,达尼尔机警明智地应付了他。

吕振中版:那时但以理用深谋远虑、机敏圆通的话回答王的护卫长亚略、那位出来要杀巴比伦博士的。

ESV译本:Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king's guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

文理和合本: 王之侍卫长亚畧出、欲杀巴比伦诸哲士、但以理以聪明审慎与之言、

神天圣书本:但依理对王侍卫首领亚利阿勒曾出去为杀巴比伦之各有智术者、问及所议、与所命也。

文理委办译本经文:侍卫长亚畧出、欲杀巴比伦诸哲士、但以理婉词问亚畧曰、王命孔亟、曷故、亚畧以实告、

施约瑟浅文理译本经文:但依勒用智谋而对王之侍卫阿利玊出杀巴氐伦之智人者。

马殊曼译本经文:但依勒用智谋而对王之侍卫阿利玊出杀巴氐伦之智人者。

现代译本2019: 但以理去见那奉王命执行处决令的侍卫长亚略

相关链接:但以理书第2章-14节注释

更多关于: 但以理书   巴比伦   但以   侍卫长   要杀   经文   侍卫   智人   智谋   机敏   婉言   智慧   而对   圆通   智术   深谋远虑   机警   那位   卫队   审慎   之时   向他   君王   各有

相关主题

返回顶部
圣经注释