于是命令发出哲士将要见杀人就寻找但以理和他的同伴要杀他们 -但以理书2:13
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:2:13于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
新译本:于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
和合本2010版: 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
上帝指示但以理
思高译本: 要杀智者的谕令发出之后,人们就搜索达尼尔和他的同伴,要将他们杀死。
达尼尔要求缓刑
吕振中版:于是有指令发出,要博士都被杀掉。人就寻找但以理和他的同伴,要给杀死。
ESV译本:So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
文理和合本: 王命出、将诛哲士、则索但以理、及其同侪、欲杀之、
但以理求宽限
神天圣书本: 于是其命布外以诛杀其各有智术之人、则伊亦寻但依理同其友侣要杀之。○
文理委办译本经文: 王诏既颁、将戮哲士、遍索但以理、及其同侪、亦将加戮、
但以理求缓其限乃祷上帝蒙上帝默示得知王之梦与兆
施约瑟浅文理译本经文: 智人受诛之令既出。其奉令者即寻但依勒及厥俦以受诛焉。
马殊曼译本经文: 智人受诛之令既出。其奉令者即寻但依勒及厥俦以受诛焉。
现代译本2019: 于是王的命令发出,要杀全体顾问,包括但以理和他的朋友们。
相关链接:但以理书第2章-13节注释