他说:但以理啊你只管去;因为这话已经隐藏封闭直到末时 -但以理书12:9
此文来自于圣经-但以理书,
和合本原文:12:9他说:「但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
新译本:他回答:「但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。
和合本2010版: 他说:「但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
思高译本: 他回答说:「达尼尔,你去罢!因为这些事隐藏密封,直到末期。
吕振中版:他说:『但以理阿,去你的吧!因爲这些话是已封闭又密封着、到末了时期的。
ESV译本:He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.
文理和合本: 曰、但以理欤、尔其往哉、因斯言封而钤之、以俟末期、
神天圣书本: 其谓我曰、但依理尔可去也、盖其言闭、且封了待其末时也。
文理委办译本经文: 但以理往哉、斯言秘密、俱钤以印、以俟末期之至、
施约瑟浅文理译本经文: 其曰但依勒。去汝路。盖其言乃封印起至末时也。
马殊曼译本经文: 其曰但依勒。去汝路。盖其言乃封印起至末时也。
现代译本2019: 他说:「但以理呀,你走吧,因为这些话要保密封闭到末日。
相关链接:但以理书第12章-9节注释