福音家园
阅读导航

他说:但以理啊你只管去;因为这话已经隐藏封闭直到末时 -但以理书12:9

此文来自于圣经-但以理书,

和合本原文:12:9他说:「但以理啊,你只管去;因为这话已经隐藏封闭,直到末时。

新译本:他回答:「但以理啊!你只管去吧,因为这些话已经隐藏密封,直到末期。

和合本2010版: 他说:「但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。

思高译本: 他回答说:「达尼尔,你去罢!因为这些事隐藏密封,直到末期。

吕振中版:他说:『但以理阿,去你的吧!因爲这些话是已封闭又密封着、到末了时期的。

ESV译本:He said, “Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end.

文理和合本: 曰、但以理欤、尔其往哉、因斯言封而钤之、以俟末期、

神天圣书本: 其谓我曰、但依理尔可去也、盖其言闭、且封了待其末时也。

文理委办译本经文: 但以理往哉、斯言秘密、俱钤以印、以俟末期之至、

施约瑟浅文理译本经文: 其曰但依勒。去汝路。盖其言乃封印起至末时也。

马殊曼译本经文: 其曰但依勒。去汝路。盖其言乃封印起至末时也。

现代译本2019: 他说:「但以理呀,你走吧,因为这些话要保密封闭到末日。

相关链接:但以理书第12章-9节注释

更多关于: 但以理书   但以   他说   经文   其言   去吧   封印   起至   这话   末了   走吧   书本   末日   封了   之至   去也   原文   委办   约瑟   时期   去罢   秘密   回答说   达尼尔

相关主题

返回顶部
圣经注释