我听见那站在河水以上、穿细麻衣的向天举起左右手指着活到永远的主起誓说:要到一载、二载、半载打破圣民权力的时候这一切事就都应验了 -但以理书12:7
和合本原文:12:7我听见那站在河水以上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓说:「要到一载、二载、半载,打破圣民权力的时候,这一切事就都应验了。」
新译本:我听见那身穿细麻衣、站在河水以上的人,向天举起左右手,指着活到永远的主起誓,说:「要经过一载、二载、半载(「一载、二载、半载」或译:「一个时期、多个时期、半个时期」);在他们完全粉碎圣民的势力的时候,这一切事就都要完成。」
和合本2010版: 我听见那在河水之上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着那活到永远的起誓说:「要到一年( [ 12.7] 「年」或译「时期」;下同。)、两年,又半年,粉碎圣民力量结束的时候,这一切的事就要应验。」
思高译本: 我听见那身穿细麻衣,站在河水上的人向天举起左手及右手,指着永生者起誓说:「的确,这事必须经过一段时期,另两段时期和半段时期:直到摧残圣民的势力终止时,这一切事纔要实现。」
达尼尔欲知详情
吕振中版:我听见身穿细麻服装、站在河水以上、向天举起左右手、指着那永远活着的主来起誓的那人说:『要经过一个定期,两个定期,半个定期,到打破圣民权力的事都作完了时,这一切事就都完了。
ESV译本:And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the stream; he raised his right hand and his left hand toward heaven and swore by him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time, and that when the shattering of the power of the holy people comes to an end all these things would be finished.
文理和合本: 我闻河上衣枲衣者、向天举左右手、指永生者而誓曰、必历一载二载半载、迨摧圣民之权已尽、则诸事毕焉、
神天圣书本: 且我听立于河水而衣以麻布之人也、其举其右手与其左手向天、而誓以彼至永远生者云、该事必为于一时、且数时、及半分个时、于散流圣民之势毕也、则斯各事皆得终也。
文理委办译本经文: 河滨枲衣者、举左右手、向天指永生之主、誓曰、必历一载、又逾二载、又半载、既散圣民、诸事咸应、
施约瑟浅文理译本经文: 吾闻在河水上穿幼麻布之人曰。既其举厥左右手向天。及誓以永存者。则为为一时。二时。及片时。其既毕散圣民之权。此诸情则为终矣。
马殊曼译本经文: 吾闻在河水上穿幼麻布之人曰。既其举厥左右手向天。及誓以永存者。则为为一时。二时。及片时。其既毕散圣民之权。此诸情则为终矣。
现代译本2019: 那天使举起双手,指向天空,奉永生上帝的名发誓。我听见他说:「要三年半。当上帝子民所受的迫害结束时,这些事都会实现。」
相关链接:但以理书第12章-7节注释