福音家园
阅读导航

已有的事后必再有;已行的事后必再行日光之下并无新事 -传道书1:9

此文来自于圣经-传道书,

和合本原文:1:9已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。

新译本:已有的事必再有,作过的事必再作;日光之下并无新事。

和合本2010版: 已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下并无新事。

思高译本: 往昔所有的,将来会再有;昔日所行的,将来会再行;太阳之下决无新事。

吕振中版:必有的事、是曾经有的;必行的事、是曾经行过的:日光之下并无新事。

ESV译本:What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.

文理和合本: 事既有、必复有之、事既为、必复为之、日下无有新事、

神天圣书本: 前经所有之事其复将有之、且曾经作之事将有再作之、则太阳之下未有何新也。

文理委办译本经文: 有必复有、成必再成、天下之物、咸非新创。

施约瑟浅文理译本经文: 已往者即将来者。已成者即将成者。而无新事在日下也。

马殊曼译本经文: 已往者即将来者。已成者即将成者。而无新事在日下也。

现代译本2019: 发生过的事还要发生;做过的事还要再做。太阳底下一件新事都没有。

相关链接:传道书第1章-9节注释

更多关于: 传道书   日光   新事   再行   经文   已往   将成   之事   太阳   将有   已成   来者   而无   再作   事后   将来   做过   为之   发生过   之物   往昔   事都   再做   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释