万事令人厌烦(或译:万物满有困乏)人不能说尽眼看看不饱;耳听听不足 -传道书1:8
此文来自于圣经-传道书,
和合本原文:1:8万事令人厌烦(或译:万物满有困乏),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
新译本:万事都令人厌倦,人说,说不尽;眼看,看不饱;耳听,听不足。
和合本2010版: 万事令人厌倦,人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
思高译本: 万事皆辛劳,无人能尽言:眼看,看不够;耳听,听不饱。
吕振中版:万物都①都疲劳困乏;人也不能说得尽;眼看,看不饱,耳听、听不足。
ESV译本:All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
文理和合本: 万物困乏、言之不尽、目睹之而不餍、耳闻之而不盈、
神天圣书本: 凡事皆满以劳也、人不胜言之、其眼以看不得饱其耳以闻不得足也。
文理委办译本经文: 万物运动、言之不能尽、睹之不胜睹、闻之不胜闻。
施约瑟浅文理译本经文: 凡事乃满于劳。人弗能言之。目乃观不足。耳乃听不满。
马殊曼译本经文: 凡事乃满于劳。人弗能言之。目乃观不足。耳乃听不满。
现代译本2019: 万事令人厌倦,无法尽述。眼看,看不饱;耳听,听不足。
相关链接:传道书第1章-8节注释