岂有一件事人能指着说这是新的?哪知在我们以前的世代早已有了 -传道书1:10
此文来自于圣经-传道书,
和合本原文:1:10岂有一件事人能指着说这是新的?哪知,在我们以前的世代早已有了。
新译本:有甚么事人可以说:「看啊!这是新的」?其实,很久之前已经有了,在我们之前早就有了。
和合本2010版: 有一件事人指着说:「看,这是新的!」它在我们以前的世代早已有了。
思高译本: 若有人指着某事说:「看,这是新事。」岂不知在我们以前早就有过。
吕振中版:哪裏有一件事人能指着说:『看哪,这是新的』?哪知在我们以前的世代早已有了。
ESV译本:Is there a thing of which it is said, “See, this is new”? It has been already in the ages before us.
文理和合本: 人岂能指一事曰、试观此乃新事、我侪以前之世、已有之矣、
神天圣书本: 岂有何物可论之云、视哉、斯乃新也、盖其于古时我生之前业经有之。
文理委办译本经文: 如言新创、何谛视之、则自昔已然。
施约瑟浅文理译本经文: 有何事可言。看。此是新。盖在我辈之前古时有之矣。
马殊曼译本经文: 有何事可言。看。此是新。盖在我辈之前古时有之矣。
现代译本2019: 有哪一件事人能说「看吧,这是新的」?不可能!在我们出生以前早已经有了。
相关链接:传道书第1章-10节注释