福音家园
阅读导航

日头出来日头落下急归所出之地 -传道书1:5

此文来自于圣经-传道书,

和合本原文:1:5日头出来,日头落下,急归所出之地。

新译本:太阳升起,太阳落下,匆忙回到它上升之处。

和合本2010版: 太阳上升,太阳落下,急归所出之地。

思高译本: 太阳升起,太阳落下,匆匆赶回原处,从新再升。

吕振中版:日出,日落,喘嘘嘘地跑回它所由出之地。

ESV译本:The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.

文理和合本: 日出日入、速返其所出、

神天圣书本: 其太阳起、且其太阳落、而疾趋至其原起之处也。

文理委办译本经文: 日出日入、运行不息、

施约瑟浅文理译本经文: 又日起日落。急归于起处。

马殊曼译本经文: 又日起日落。急归于起处。

现代译本2019: 太阳上升,太阳下沉,匆匆地赶回原处,再从那里出来。

相关链接:传道书第1章-5节注释

更多关于: 传道书   太阳   经文   之地   之处   日头   日出   原处   日起   太阳升起   其所   书本   跑回   匆忙   原文   委办   约瑟   sgy   lzz   zj   span   hhb   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释