福音家园
阅读导航

弯曲的不能变直;缺少的不能足数 -传道书1:15

此文来自于圣经-传道书,

和合本原文:1:15弯曲的,不能变直;缺少的,不能足数。

新译本:弯曲的,不能弄直;缺少的,不能数算。

和合本2010版: 弯曲的,不能变直;缺乏的,不计其数。

思高译本: 弯曲的,不能使之正直,亏缺的,实在不可胜数。

吕振中版:弯曲的不能变直;缺少的不能足数。

ESV译本:What is crooked cannot be made straight, and what is lacking cannot be counted.

文理和合本: 曲者不能直、缺者不能数、

神天圣书本: 既为曲者、则不能伸之、且所鈌者、不能数之。

文理委办译本经文: 曲者不能直、缺者不胜数。

施约瑟浅文理译本经文: 曲者弗能使直。缺者弗能胜数。

马殊曼译本经文: 曲者弗能使直。缺者弗能胜数。

现代译本2019: 弯曲的东西不能变直;没有存在的事物不能数算。

相关链接:传道书第1章-15节注释

更多关于: 传道书   弯曲   经文   能使   不可胜数   不计其数   使之   正直   书本   原文   委办   既为   约瑟   事物   东西   亏缺   lzz   sgy   span   hhb   class   zj   hhx   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释