福音家园
阅读导航

邪恶像火焚烧烧灭荆棘和蒺藜在稠密的树林中着起来就成为烟柱旋转上腾 -以赛亚书9:18

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:9:18邪恶像火焚烧,烧灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中着起来,就成为烟柱,旋转上腾。

新译本:邪恶像火一般焚烧,吞灭荆棘蒺藜,连树林中的密丛也烧起火来,它们旋转上腾,成了烟柱。

和合本2010版:邪恶如火焚烧,吞灭荆棘和蒺藜,在稠密的树林中点燃,成为烟柱,旋转上腾。

思高译本: 由于万军上主的愤怒,地域将被烧毁,百姓成为火燄的柴薪,无人抚恤自己的弟兄,

吕振中版:因爲邪恶像火烧着,烧灭蒺藜和荆棘;在森林的丛薮中𤏸起来,旋转上腾,成爲浮烟。

ESV译本:For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.

文理和合本: 夫恶如火之燎、焚燬荆棘蒺藜、燃乎丛林、烟柱上腾、

神天圣书本: 盖恶似火而烧、则其荆棘必将烧之尽、且伊将似捲烟昇起、

文理委办译本经文: 彼作恶事、灾及其身、如荆棘之遭焚、如丛林之被爇、烟燄上腾。

施约瑟浅文理译本经文: 盖恶焚如火。而焚荆棘。即焚野之丛林。火起如烟上腾然。

马殊曼译本经文: 盖恶焚如火。而焚荆棘。即焚野之丛林。火起如烟上腾然。

现代译本2019: 人民的邪恶好像焚烧荆棘的火蔓延着,又像森林着火,一团团的烟柱往上直冲。

相关链接:以赛亚书第9章-18节注释

更多关于: 以赛亚书   荆棘   烟柱   蒺藜   如火   邪恶   丛林   经文   稠密   树林中   如烟   自己的   柴薪   森林   成了   将被   直冲   弟兄   往上   火烧   书本   地域   其身   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释