俄巴底亚得了耶和华的默示论以东说:我从耶和华那里听见信息并有使者被差往列国去说:起来吧一同起来与以东争战! -俄巴底亚书1:1
此文来自于圣经-俄巴底亚书,
和合本原文:1:1俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:起来吧,一同起来与以东争战!
新译本:
有关以东的预言
俄巴底亚所见的异象。主耶和华指着以东这样说:我们从耶和华那里听见了一个信息,有一位使者被派往列国去,说:「起来吧!我们起来与以东争战。」和合本2010版:俄巴底亚所见的异象。
耶和华惩罚以东
我们从耶和华那裏得到消息,有使者被差往列国去:「起来吧,我们要起来与以东争战!」主耶和华论以东如此说:思高译本:
题名
亚北底亚的神视。吾主上主关于厄东这样说:我从上主听到了一个消息,有一位传令员已被派往万民那裏说:「起来!我们起来向她进攻!」厄东的浩劫
吕振中版:俄巴底亚所见的异象。我们从永恆主那裏听到了信息,同时有使节奉差在列国中,说:『起来!我们起来作战、攻击以东吧!』①论以到东、主永恆主是这么说的①:
ESV译本:The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”
文理和合本:
论以东因骄致祸
俄巴底亚所得之启示、论以东曰、我侪自耶和华得闻音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我侪其起、与之战、神天圣书本: ( [ 1:1 ] 周朝匡王时)阿巴氐亚之启示也。主者、神主也、有如此云、言及以丹。今从神主者有声为我等所听闻、又有差使、遣徃诸国之间、云、尔等起也、且由得我等起来、与他合战也。
文理委办译本经文:
以东必倾灭
阿巴底得主耶和华默示、言以东之事、曰、我闻耶和华、言遣使者至列邦、使彼咸起、与以东战斗。施约瑟浅文理译本经文: 夫俄罢氐亚之梦。神耶贺华论及以敦如是云。吾等已闻报自耶贺华。使者奉差于各国。曰。尔曹起。我等宜起以战攻之。
马殊曼译本经文: 夫俄罢氐亚之梦。神耶贺华论及以敦如是云。吾等已闻报自耶贺华。使者奉差于各国。曰。尔曹起。我等宜起以战攻之。
现代译本2019: 以下是俄巴底亚所看见的异象,是至高的上主论以东的话。
相关链接:俄巴底亚书第1章-1节注释