福音家园
阅读导航

俄巴底亚得了耶和华的默示论以东说:我从耶和华那里听见信息并有使者被差往列国去说:起来吧一同起来与以东争战! -俄巴底亚书1:1

此文来自于圣经-俄巴底亚书,

和合本原文:1:1俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:起来吧,一同起来与以东争战!

新译本:

有关以东的预言

俄巴底亚所见的异象。主耶和华指着以东这样说:我们从耶和华那里听见了一个信息,有一位使者被派往列国去,说:「起来吧!我们起来与以东争战。」

和合本2010版:俄巴底亚所见的异象。

耶和华惩罚以东

我们从耶和华那裏得到消息,有使者被差往列国去:「起来吧,我们要起来与以东争战!」主耶和华论以东如此说:

思高译本:

题名

亚北底亚的神视。吾主上主关于厄东这样说:我从上主听到了一个消息,有一位传令员已被派往万民那裏说:「起来!我们起来向她进攻!」

厄东的浩劫

吕振中版:俄巴底亚所见的异象。我们从永恆主那裏听到了信息,同时有使节奉差在列国中,说:『起来!我们起来作战、攻击以东吧!』论以到东、主永恆主是这么说的

ESV译本:The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: “Rise up! Let us rise against her for battle!”

文理和合本:

论以东因骄致祸

俄巴底亚所得之启示、论以东曰、我侪自耶和华得闻音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我侪其起、与之战、

神天圣书本: ( [ 1:1 ] 周朝匡王时)阿巴氐亚之启示也。主者、神主也、有如此云、言及以丹。今从神主者有声为我等所听闻、又有差使、遣徃诸国之间、云、尔等起也、且由得我等起来、与他合战也。

文理委办译本经文:

以东必倾灭

阿巴底得主耶和华默示、言以东之事、曰、我闻耶和华、言遣使者至列邦、使彼咸起、与以东战斗。

施约瑟浅文理译本经文:俄罢氐亚之梦。神耶贺华论及以敦如是云。吾等已闻报自耶贺华。使者奉差于各国。曰。尔曹起。我等宜起以战攻之。

马殊曼译本经文:俄罢氐亚之梦。神耶贺华论及以敦如是云。吾等已闻报自耶贺华。使者奉差于各国。曰。尔曹起。我等宜起以战攻之。

现代译本2019: 以下是俄巴底亚所看见的异象,是至高的上主论以东的话。

相关链接:俄巴底亚书第1章-1节注释

更多关于: 俄巴底亚书   耶和华   使者   我等   列国   经文   来吧   所见   有一位   之梦   信息   派往   启示   吾等   消息   神主   周朝   默示   使节   万民   已被   又有   音信   作战

相关主题

返回顶部
圣经注释