以色列家啊要听我为你们所作的哀歌: -阿摩司书5:1
此文来自于圣经-阿摩司书,
和合本原文:5:1以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
新译本:
哀歌
以色列家啊!要听这话,就是我为你们唱的輓歌:和合本2010版:
呼吁以色列人悔改
以色列家啊,听我为你们所作的哀歌:思高译本:
哀弔以色列
以色列家!你们应听这话,应听我为你们唱的这首哀歌!吕振中版:以色列家阿,要听这话,听我所唱论到你们的哀歌:
ESV译本:Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
文理和合本:
哀歎以色列人倾覆
以色列家欤、我为尔作哀歌、尔其听之、神天圣书本: 以色耳之室欤、尔听斯言、我所对尔讲、即是哀歎之词也。
文理委办译本经文:
哀歎以色列人
先知曰、以色列族乎、我为尔作哀歌、尚其听之哉、施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒辈之家乎。尔曹听此言。即我再对尔言之悲哀事。
马殊曼译本经文: 以色耳勒辈之家乎。尔曹听此言。即我再对尔言之悲哀事。
现代译本2019:
呼召以色列人悔改
听啊,以色列人,我要为你们唱一首輓歌:相关链接:阿摩司书第5章-1节注释