因为引导这百姓的使他们走错了路;被引导的都必败亡 -以赛亚书9:16
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:9:16因为,引导这百姓的使他们走错了路;被引导的都必败亡。
新译本:因为那些领导这人民的,使他们走错了路;那些被领导的,都必一片混乱。
和合本2010版:因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
思高译本: 因此,吾主将毫不怜悯他的少年,毫不抚恤他的孤儿和寡妇,因为他们都是乖戾邪恶的,并且都是口出恶言的;然而他的震怒并未因此而熄灭,他的手仍然伸着。
吕振中版:那些领导这人民的、使他们走错了路;那些被领导的、都混混乱乱。)
ESV译本:for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.
文理和合本: 导民者诱入迷途、受导者沦胥以亡、
神天圣书本: 盖此民之老辈、引伊舛错、又伊等被伊之引者、皆将被吞也。
文理委办译本经文: 训导斯民者、偏颇是尚、为所蛊惑者、沦胥以亡、
施约瑟浅文理译本经文: 盖斯民之导者使伊差。被导者为败矣。
马殊曼译本经文: 盖斯民之导者使伊差。被导者为败矣。
现代译本2019: 原该领导人民的人反把人民带入歧途,使他们更糊涂。
相关链接:以赛亚书第9章-16节注释