耶和华说:我既使她临产岂不使她生产呢?你的 神说:我既使她生产岂能使她闭胎不生呢? -以赛亚书66:9
和合本原文:66:9耶和华说:我既使她临产,岂不使她生产呢?你的 神说:我既使她生产,岂能使她闭胎不生呢?
新译本:耶和华说:『我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?』你的 神说:『我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?』
和合本2010版: 耶和华说:我使人临产,岂不让她( [ 66.9] 「她」:本修订版的「国」和「城」的代名词都用「它」;本章用「她」。)生产呢?你的上帝说:我使人生产,难道还让她关闭( [ 66.9] 「关闭」意思是「关闭子宫」。)不生吗?
思高译本: 「我既开了母怀,难道不使她生产吗?」上主说:「我既使人生产,难道封闭母胎吗?」你的天主这样说。
吕振中版:永恆主说:我,我旣使她临产,哪能不使她生产呢?你的上帝说:我,我旣使她生产,哪能又使她闭胎呢?
ESV译本:Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth?” says the LORD; “shall I, who cause to bring forth, shut the womb?” says your God.
文理和合本: 耶和华曰、我既使坼副、岂不使之产乎、尔之上帝曰、我既使生育、岂闭其胚胎乎、
耶路撒冷得荣光信者与之同乐
神天圣书本: 神主曰、我岂使临产时、而不亦使生出乎。且我使受妊者、岂后闭胎乎。
文理委办译本经文: 尔之上帝耶和华曰、我既使坼副、岂不使之产乎、我使万物生育、何况选民乎。
耶路撒冷得荣光信者可以同乐
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。岂吾使生而不使之生出乎岂吾使人产而闭其胎乎。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。岂吾使生而不使之生出乎岂吾使人产而闭其胎乎。
现代译本2019: 不要以为我会让我的子民到了产期还生不出来。」上主这样说了。
相关链接:以赛亚书第66章-9节注释