假冒为善的宰牛好像杀人献羊羔好像打折狗项献供物好像献猪血烧乳香好像称颂偶像这等人拣选自己的道路心里喜悦行可憎恶的事 -以赛亚书66:3
和合本原文:66:3假冒为善的宰牛,好像杀人,献羊羔,好像打折狗项,献供物,好像献猪血,烧乳香,好像称颂偶像。这等人拣选自己的道路,心里喜悦行可憎恶的事。
新译本:宰牛献祭,又杀人,献羊羔为祭,又打折狗的颈项;献上素祭,又献上猪血;烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神;他们选择他们自己的道路,他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
和合本2010版: 「至于那些宰牛,杀人,献羔羊,打断狗颈项,献猪血为供物,烧乳香,称颂偶像的,他们选择自己的道路,心裏喜爱可憎恶的事;
思高译本: 宰杀牛犊的,又击死了人;祭杀羔羊的,又绞死了狗;奉献礼品的,又献了猪血;焚香顶礼的,又祝福了偶像:这些人既都拣选了自己的路,他们的心灵都喜悦他们可憎的事;
吕振中版:『嘿,宰牛的、杀人的、宰献小羊的、打折狗脖子的、献上素祭的、献上猪血的、烧乳香爲表样的、祝颂「无有」之神的:嘿,这些人呢、选择他们自己的路,他们心裏喜悦他们那些可憎恶的事。
ESV译本:“He who slaughters an ox is like one who kills a man; he who sacrifices a lamb, like one who breaks a dog's neck; he who presents a grain offering, like one who offers pig's blood; he who makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;
文理和合本: 彼宰牛如杀人、供羔如折犬项、献祭如奉豕血、焚香如颂偶像者、皆自择其途、心悦可恶之事、
神天圣书本: 其劏牛者、亦杀个人、其祭个羊者、亦斩狗首、其献礼物者、亦献猪肉、其烧香者、亦祝塐像然也。伊皆自择己各道、且伊之心乐已之可恶行也。
文理委办译本经文: 彼纵私心、以何恶之事为悦、故宰牛刲羊、与杀人斩犬无异、献礼焚香与涂豕血、祈偶像无异。
施约瑟浅文理译本经文: 彼宰牛如杀人者献羔如屠犬者。献祭如奉猪血者。焚香如祝伪神者。伊等择己道理。心悦其己之可恶事。
马殊曼译本经文: 彼宰牛如杀人者献羔如屠犬者。献祭如奉猪血者。焚香如祝伪神者。伊等择己道理。心悦其己之可恶事。
现代译本2019: 「至于一般人,他们为所欲为。他们杀牛做牲祭,或用人做牲祭,对他们来说都是一样。他们献小羊,或杀一条狗,献素祭或献猪血,烧香或向偶像祈祷,都没有差别。反正他们高兴用可厌恶的方式崇拜。
相关链接:以赛亚书第66章-3节注释