每逢月朔、安息日凡有血气的必来在我面前下拜这是耶和华说的 -以赛亚书66:23
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:66:23每逢月朔、安息日,凡有血气的必来在我面前下拜。这是耶和华说的。
新译本:将来每逢月朔,每逢安息日,所有的人都必来在我面前敬拜;这是耶和华说的。
和合本2010版: 每逢初一、安息日,凡有血肉之躯的必前来,在我面前下拜;这是耶和华说的。
思高译本: 将来每逢月朔,每逢安息日,凡属血肉的,都要来我面前跪拜:上主说。
吕振中版:将来一个初一过一个初一、一个安息日过一个安息日、血肉之人都必来我面前敬拜:这是永恆主说的。
ESV译本:From new moon to new moon, and from Sabbath to Sabbath, all flesh shall come to worship before me, declares the LORD.
文理和合本: 耶和华又曰、每值月朔安息日、凡有血气者、必诣我前崇拜、
必亲见恶者遭报
神天圣书本: 且从新月至新月、又从安息日至安息日、众生将至我面前、为崇拜我也。神主言是矣。
文理委办译本经文: 耶和华又曰、迨至后日、值月朔安息日、兆民必诣我前、崇拜我、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。且将如是。自一新月。至别新月。自一[口撒]咟日至别[口撒]咟日。众肉来拜于我前也。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。且将如是。自一新月。至别新月。自一[口撒]咟日至别[口撒]咟日。众肉来拜于我前也。
现代译本2019: 在每月的初一和安息日,各国的人民都要到耶路撒冷来敬拜我。上主这样宣布了。
相关链接:以赛亚书第66章-23节注释