使你们在她安慰的怀中吃奶得饱使他们得她丰盛的荣耀犹如挤奶满心喜乐 -以赛亚书66:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:66:11使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,使他们得她丰盛的荣耀,犹如挤奶,满心喜乐。
新译本:好使你们能在她那安慰人的怀里吃奶得饱;使你们能从她丰盛的荣耀里挤奶而吃,满心喜乐。」
和合本2010版: 使你们在她安慰的怀中吃奶得饱,尽情吸取她丰盛的荣耀,满心喜乐。」
思高译本: 如此你们能从她那安慰的怀裏吃奶而得饱饫,你们能从她那丰满的乳房吸乳而得快乐。
吕振中版:好使你们从她那能安慰人的怀裏喫奶,喫得饱足;使你们从她丰盈的乳房上挤奶,挤得有乐趣。』
ESV译本:that you may nurse and be satisfied from her consoling breast; that you may drink deeply with delight from her glorious abundance.”
文理和合本: 致可食其慰藉之乳而饱、以其荣光之盛而乐、
神天圣书本: 致尔可由他使慰之嬭、而哺吃然、致尔可由他之盛多而取使乐之乳也。○
文理委办译本经文: 耶路撒冷人得荣光、受慰藉、尔可同乐、若子得乳。
施约瑟浅文理译本经文: 致得哺。得饱厥慰之乳。得乳出。及得喜以厥荣之盛。
马殊曼译本经文: 致得哺。得饱厥慰之乳。得乳出。及得喜以厥荣之盛。
现代译本2019: 你们要享受它的繁荣,
相关链接:以赛亚书第66章-11节注释