看哪这都写在我面前我必不静默必施行报应必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽就是在山上烧香在冈上亵渎我的罪孽一同报应在他们后人怀中我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的 -以赛亚书65:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:65:6看哪,这都写在我面前。我必不静默,必施行报应,必将你们的罪孽和你们列祖的罪孽,就是在山上烧香,在冈上亵渎我的罪孽,一同报应在他们后人怀中,我先要把他们所行的量给他们;这是耶和华说的。
新译本:看哪!这都写在我面前,我必不缄默不言,我非报应不可,我必报应在他们的怀中。
和合本2010版:看哪,这些都写在我面前。我必不静默,却要施行报应,将你们和你们祖先的罪孽全都报应在后人身上;因为他们在山上烧香,在冈上亵渎我,我要按他们先前所行的,报应在他们身上( [ 65.6-7] 「身上」:原文是「怀中」。);这是耶和华说的。」
思高译本: 看哪! 这一切已在我面前写定;我决不缄默,我非报复不可。
吕振中版:看哪,这都写在我面前,我必不静坐不动,我乃要报应;我必施报应于他们兜裏,
ESV译本:Behold, it is written before me: “I will not keep silent, but I will repay; I will indeed repay into their lap
文理和合本: 录于我前、我不静默、必行报施、偿于其身、
神天圣书本: 夫此于我面前被记录、且我不肯默然、我是必报之、
文理委办译本经文: 我命载诸册、必宣播之、降罚其身。
施约瑟浅文理译本经文: 夫此已录我前。我将不默。乃定报。报于厥胸。
马殊曼译本经文: 夫此已录我前。我将不默。乃定报。报于厥胸。
现代译本2019: 「我已经决定怎样惩罚他们;我写好了判决书。我绝不宽容他们;
相关链接:以赛亚书第65章-6节注释