在坟墓间坐着在隐密处住宿吃猪肉;他们器皿中有可憎之物做的汤; -以赛亚书65:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:65:4在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉;他们器皿中有可憎之物做的汤;
新译本:坐在坟墓之间,在隐密处过夜,吃猪肉,他们的器皿中有不洁之物作的汤,
和合本2010版: 在坟墓间停留,在隐密处过夜,吃猪肉,器皿中有不洁净之肉熬的汤;
思高译本: 他们住在坟墓内,宿在隐密处,吃猪肉,在他们的器皿中都是些不洁之物,
吕振中版:在坟墓间呆着,在祕密处过夜,喫着猪肉,他们器皿中有「不新鲜」之物作的汤;
ESV译本:who sit in tombs, and spend the night in secret places; who eat pig's flesh, and broth of tainted meat is in their vessels;
文理和合本: 居于冢墓、宿于秘所、而食豕肉、以可恶之物为汤、盛于器皿、
神天圣书本: 伊住在坟墓之间、并寓于诸山穴、伊食猪之肉、并有恶物之汤、在伊之器皿内也。
文理委办译本经文: 居于冢墓、宿于隐秘、所食豕肉、以可恶之物为汤、盛于器皿。
施约瑟浅文理译本经文: 其止于墦间。栖于坟所。食豕之肉。可恶之汤羹在伊器中。
马殊曼译本经文: 其止于墦间。栖于坟所。食豕之肉。可恶之汤羹在伊器中。
现代译本2019: 夜里,他们到洞穴和坟场去向死人的幽灵求问。他们吃猪肉,喝祭肉的汤,
相关链接:以赛亚书第65章-4节注释