福音家园
阅读导航

这百姓时常当面惹我发怒;在园中献祭在坛(原文是砖)上烧香; -以赛亚书65:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:65:3这百姓时常当面惹我发怒;在园中献祭,在坛(原文是砖)上烧香;

新译本:这人民常常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖坛上烧香,

和合本2010版: 这百姓时常当面惹我发怒,在园中献祭,在砖上烧香,

思高译本: 这民族时常在我面前惹我发怒,在园中献祭,在砖台上焚香;

吕振中版:这人民不断地当着我面惹了我发怒,在园林中宰献祭物,在甎瓦上燻祭,

ESV译本:a people who provoke me to my face continually, sacrificing in gardens and making offerings on bricks;

文理和合本: 在于我前、恆激我怒、献祭于园、焚香于瓦、

神天圣书本: 一种人常当面而惹我怒也、伊在园中行祭、又在瓦上行香。

文理委办译本经文: 彼在我前、恆干震怒、献祭于园囿、焚香于瓦坛。

施约瑟浅文理译本经文: 常当面犯我怒者。献祭于园中者。焚香于砖祭台上者。

马殊曼译本经文: 常当面犯我怒者。献祭于园中者。焚香于砖祭台上者。

现代译本2019: 他们当着我的面,不断地惹我生气。他们在所谓『神圣花园』里献牲祭,在异教的祭坛上烧香。

相关链接:以赛亚书第65章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   献祭   园中   经文   祭台   这人   园囿   原文   百姓   在我   祭坛   在我面前   种人   书本   神圣   台上   惹了   委办   园林   约瑟   生气   民族   花园   异教

相关主题

返回顶部
圣经注释