看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念也不再追想 -以赛亚书65:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:65:17看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念,也不再追想。
新译本:
新天新地
「看哪!我要创造新天新地;先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。和合本2010版:
新天新地
「看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;思高译本: 因为,看,我要创造新天新地,先前的不再被记忆,不再被关心。
吕振中版:『因爲看吧,我化造新的天新的地,先前的事不再被怀念了,不再回上心头了。
ESV译本:“For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.
文理和合本: 我造新天新地、已往之事、不复记誌、不萦于怀、
神天圣书本: 盖视哉、我造个新天、与个新地、则其旧者不得再念忆也、又伊将不再得我追念之矣。
文理委办译本经文: 我创造天地、焕然一新、昔所有者、不复记誌。
施约瑟浅文理译本经文: 夫我造新天。新地。而前者不被忆。不被念也。
马殊曼译本经文: 夫我造新天。新地。而前者不被忆。不被念也。
现代译本2019: 上主说:「我要创造新天新地。以往的事都要被遗忘,不留痕迹。
相关链接:以赛亚书第65章-17节注释