你们必留下自己的名为我选民指着赌咒主耶和华必杀你们另起别名称呼他的僕人 -以赛亚书65:15
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:65:15你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的僕人。
新译本:你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的僕人。
和合本2010版: 你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的僕人。
思高译本: 你们将留下你们的名给我的选民作咒词:『吾主上主将如此叫你死!』但是我的僕人要有另一个名字作称呼。」
吕振中版:你们留下的、只是你们的名、做我选民引爲咒咀的方式罢了:主永恆主必杀死你们;必用别的名去称呼他的僕人。
ESV译本:You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord GOD will put you to death, but his servants he will call by another name,
文理和合本: 必遗尔名、为我选民藉以呪诅、主耶和华将翦灭尔、命其臣僕以新名、
神天圣书本: 且尔必以己名遗下为我选者之咒诅、盖神主将杀尔、及以别名而称己诸僕也。
文理委办译本经文: 我耶和华将翦灭尔、垂戒选民、惟予臣僕、必锡新名、
施约瑟浅文理译本经文: 汝将遗汝名与我选辈为咒。盖主耶贺华将诛汝。而呼厥僕以别名。
马殊曼译本经文: 汝将遗汝名与我选辈为咒。盖主耶贺华将诛汝。而呼厥僕以别名。
现代译本2019: 我的选民要把你们的名字当诅咒。我—至高的上主要置你们于死地,但是顺服我的人,我要赐给他们新名字。
相关链接:以赛亚书第65章-15节注释