福音家园
阅读导航

所以主耶和华如此说:我的僕人必得吃你们却饥饿;我的僕人必得喝你们却乾渴;我的僕人必欢喜你们却蒙羞 -以赛亚书65:13

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:65:13所以,主耶和华如此说:我的僕人必得吃,你们却饥饿;我的僕人必得喝,你们却乾渴;我的僕人必欢喜,你们却蒙羞。

新译本:因此主耶和华这样说:「看哪!我的众僕人必有吃的,你们却要饥饿;看哪!我的僕人必有喝的,你们却要口渴;看哪!我的僕人必要欢喜,你们却要蒙羞;

和合本2010版: 所以,主耶和华如此说:「看哪,我的僕人必得吃,你们却饥饿;看哪,我的僕人必得喝,你们却乾渴;看哪,我的僕人必欢喜,你们却蒙羞。

思高译本: 因此吾主上主这样说:「你们要看见我的僕人有得吃,你们却要饥饿;你们看见我的僕人有得喝,你们却要口渴;你们看见我的僕人喜乐,你们却要哭泣;

吕振中版:因此主永恆主这么说:『看吧,我的僕人必有的喫,但你们呢,却要饑饿;看吧,我的僕人必有的喝,但你们呢,却要乾渴;看吧,我的僕人必欢喜,但你们呢,却要蒙羞;

ESV译本:Therefore thus says the Lord GOD: “Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be put to shame;

文理和合本: 主耶和华曰、我僕必得食、惟尔饥饿、我僕必得饮、惟尔烦渴、我僕懽忭、惟尔愧怍、

神天圣书本: 缘此神主有如此云、夫我诸僕将得食、乃尔必致饿也、夫我诸僕将得饮、乃尔必致渴也、夫我诸僕将得喜、乃尔必致混着也。

文理委办译本经文:耶和华又曰、我僕得食、惟尔饥饿、我僕得饮、惟尔烦渴、我僕喜乐、惟尔愧怍。

施约瑟浅文理译本经文: 且主耶贺华曰。夫吾僕将食。而汝饑。吾僕饮。而汝渴。吾僕喜。而汝辱。

马殊曼译本经文: 且主耶贺华曰。夫吾僕将食。而汝饑。吾僕饮。而汝渴。吾僕喜。而汝辱。

现代译本2019: 所以,我—至高的上主告诉你们,凡是敬拜我、服从我的人都要有足够的饮食,你们却忍受饥渴。他们要欢乐,你们却蒙羞。

相关链接:以赛亚书第65章-13节注释

更多关于: 以赛亚书   却要   饥饿   蒙羞   经文   看吧   主耶和华   喜乐   口渴   必有   有得   的人   都要   耶和华   要看   见我   饥渴   书本   至高   原文   委办   约瑟   混着   欢乐

相关主题

返回顶部
圣经注释